Affichage de 1–16 sur 43 résultats
-
Améliorer sa visibilité en ligne en tant que traducteur
Lire la suite -
Améliorer sa visibilité en ligne en tant que traducteur
Lire la suite -
Atelier d’analyse des pratiques des experts interprètes
Lire la suite -
Atelier d’analyse des pratiques des experts traducteurs
Lire la suite -
Chorus Pro et statuts des experts de justice : tout comprendre pour se faire payer ses missions judiciaires
Lire la suite -
Comprendre le droit des sociétés dans le cadre d’opérations de Fusion-Acquisition entre l’Italie et la France
Lire la suite -
De traducteur ou interprète à ETI : postuler à l’inscription sur une liste d’experts de justice
Lire la suite -
De traducteur ou interprète à ETI : s’approprier les spécificités des missions expertales
Lire la suite -
Découverte de la carte heuristique : un nouvel outil pour la traduction et l’interprétation
Lire la suite -
Formation pratique sur la traduction des actes judiciaires – Italien/Français
Lire la suite -
Formation préparatoire pour POSTULANTS à l’expertise en traduction et interprétation (ETI)
Lire la suite -
IA générative : fonctionnement, bonnes pratiques, limites et stratégies d’adaptation
Lire la suite -
IA générative : fonctionnement, bonnes pratiques, limites et stratégies d’adaptation
Lire la suite -
Introduction à la localisation pour les traducteurs
Lire la suite -
Introduction au sous-titrage interlinguistique : une pratique à la marge de la traduction
Lire la suite -
Introduction au sous-titrage interlinguistique : une pratique à la marge de la traduction – Niveau intermédiaire
Lire la suite