UETF – Université d’été de la traduction financière

Paris

02/07/2025

03/07/2025

04/07/2025

annonce

Évènement national !

chronometre

22 heures

horloge

9h à 17h30 (x3)

Présentation de la formation
  • Inscription pour les 3 jours

Tarifs préférentiels jusqu’au 31 mai (dans la limite des places disponibles)

    • Tarif standard : 1440 euros HT (au lieu de 2160 euros HT)
    • Tarif SFT et partenaires : 1040 euros HT (au lieu de 1560 euros HT)

 

  • Possibilité de s’inscrire pour 1 journée  
    • Tarif standard : 720 euros HT
    • Tarif SFT et partenaires : 520 euros HT

 

Si vous êtes en profession libérale, merci de choisir l’option « particulier/indépendant » (option par défaut) lors de la pré-inscription. Les réservations ne sont définitives qu’après réception de votre pièce d’identité, obligatoire pour accéder au site de Bercy, et de la convention signée, laquelle formalise votre engagement et votre accord sur l’objectif, le contenu, la date et le coût de la formation.

(Mise à jour de la fiche : 12/05/25)

Objectifs pédagogiques
  • Être en mesure d’aborder et de résoudre des problèmes spécifiques à la traduction financière et économique ;
  • Savoir analyser les problèmes d’actualité économique et financière afin de comprendre le contenu technique, les concepts et les défis du secteur en tenant compte des besoins du lectorat visé ;
  • Étudier en contexte la terminologie des domaines, sous-domaines et micro-domaines pour s’adapter à l’évolution rapide des marchés ;
  • Être en mesure d’aborder des questions de forme et de fond pour faire passer avec force et précision le message de son client en respectant les exigences de style et de délais ;
  • Être en capacité de donner une valeur ajoutée à ses prestations de traduction et d’interprétation.
Profil des apprenants
Pour qui : 
  • Traducteurs et interprètes dont le français et l’anglais figurent parmi les langues de travail.
    Tout traducteur professionnel spécialisé ou qui souhaite se spécialiser dans les domaines financier, économique et bancaire. Traducteurs spécialisés en communication corporate.

Pré-requis : 

  • Traducteur ou interprètes dans le domaine financier
  • Maîtrise du français et de l’anglais
Contenu du programme

Programme non-exhaustif et susceptible de modifications. En cas de changement, la formation sera dispensée dans la mesure du possible par un formateur ayant des compétences similaires à celui initialement annoncé.

Mercredi 2 juillet 

À partir de 8h Filtrage de sécurité, remise des badges et café d’accueil

Matin

  • Introduction
  • Legal Concepts that all Financial Translators Need to Know
    Tom West (lawyer-linguist, Intermark)
  • Le risque souverain
    Carole Gresse (Professeur à l’Université Paris Dauphine-PSL)

 

Après-midi – 13h30 -17h30

  • L’actualité des marchés financiers en franglais, et sa traduction en français
    Didier Marteau (Professeur Emérite à l’Ecole Supérieure de Commerce de Paris (ESCP),
    spécialiste des questions monétaires – Président du Groupe « Banque, Marchés financiers et
    Assurances » au sein du Collège de terminologie Economie et Finance du Ministère de
    l’Economie)
  • Translating financial communications
    Chris Hollis (former director of financial communication, LVMH)
  • Translation, Slam, FR > EN
    Slammers: Bianca Jacobsohn et Jane Lambert 

 

 

Jeudi 3 juillet 

À partir de 8h Filtrage de sécurité et café d’accueil

Matin – 9h – 12h30

  • La communication de crise
    Emmanuelle Hervé (Partner DGA Group)
  • La promotion de la transparence fiscale par une coopération multilatérale inclusive
    Corine Kokar (Conseillère en politique fiscale, OECD-OCDE)
  • Indice Vérité 40 : La facture carbone, ou l’équilibre à trouver entre création de valeur et impact carbone.
    Vincent Auriac (Président Axylia)

 

 

Après-midi – 13h30 -17h15

  • True and Fair? Financial Reporting in a ‘Post-Truth’ World
    Stephen Reynolds (Financial Translator / Language Consultant, Reynolds & Lambert)
  • N’ayez pas peur de l’orthographe, les astuces d’une correctrice
    Muriel Gilbert (Correctrice, Le Monde)
  • Traduel EN > FR : François Lavallée et Dominique Jonkers

 

Dîner de gala au Musée d’Orsay (inscription obligatoire auprès de la SFT) 19h30

 

Vendredi 4 juillet

À partir de 8h Filtrage de sécurité et café d’accueil

Matin – 9h – 12h30

  • Writing with humanity in an age of AI: how to use AI to provoke and inspire you rather than replace you
    Lane Greene (Senior digital editor, The Economist)
  • Ouvrir les portes du territoire : comment traduire l’ADN des Hauts-de-France pour convaincre les décideurs internationaux  ?
    Marie Saffer (Directrice Communication et Marketing, Nord France Invest)
  • Retour d’expérience sur la production d’un rapport ESG
    Laurent Lhopitallier (Responsable ESG, Sanofi)

 

Après-midi – 13h30 –17h15

  • Financing reconstruction in war zones
    (en cours de confirmation)
  • Ateliers au choix
    • En<>Fr Dominique Jonkers et Stephen Reynolds (RSE)
    • FR/EN/AR/UKR. Davide Cichero (Reconstruction) puis Fr>En. Tom West (juridique)

 

Clôture / Commentaires et avis (16h30-17h)

Ressources techniques et pédagogiques

Formation en présentiel
Accueil des apprenants dans une salle dédiée à la formation, équipée d’un paperboard et d’un vidéoprojecteur. Chaque stagiaire reçoit une convocation 10 jours avant le début de la session.

Méthodologie
La formation alterne cours théorique et interactions avec les participants. Cette approche favorise l’assimilation des connaissances et leur application concrète.

Échanges et interactions
Les participants peuvent poser leurs questions à tout moment. La formatrice ou le formateur y répondra lors des créneaux dédiés aux échanges ou après la formation, selon les besoins.

Espace personnel dédié et supports
Chaque apprenant dispose d’un espace extranet personnel, où il peut retrouver le programme détaillé, ses supports de cours et un forum d’échanges.

  • Feuilles d’émargement
  • Un recueil des besoins à remplir en ligne est proposé aux stagiaires afin de déterminer leurs profils professionnels et mieux répondre à leurs attentes le jour de la formation.
  • Formulaire en ligne à remplir quelques semaines avant le début de la formation pour
    déterminer le niveau des participants
  • Un deuxième questionnaire en ligne soumis aux stagiaires après la formation pour mesurer les connaissances acquises.

L’inscription doit être finalisée au plus tard 15 jours avant le début de la formation. Les places étant limitées pour vous garantir un accompagnement de qualité, nous vous recommandons d’anticiper votre inscription.

Les réservations ne sont définitives qu’après réception de votre pièce d’identité, obligatoire pour accéder au site de Bercy, et de la convention signée, laquelle formalise votre engagement et votre accord sur l’objectif, le contenu, la date et le coût de la formation.

Nous nous engageons à réaliser l’action de formation prévue et à fournir les documents justifiant la réalité et la validité des dépenses de formation.

Le lieu de la formation en présentiel ou le lien d’accès à la formation en ligne vous sera communiqué lors de la convocation.

Nous nous engageons à rendre nos formations accessibles à tous.

Si vous rencontrez des difficultés liées à une situation de handicap, qu’elle soit permanente, temporaire ou légère, nous vous invitons à nous le signaler dès votre inscription. Cela nous permettra d’évaluer ensemble les aménagements possibles pour adapter au mieux votre parcours de formation.

Pour les formations en présentiel, nous veillons à ce que les salles soient accessibles aux personnes à mobilité réduite. Merci de nous en informer à l’avance afin que nous puissions nous en assurer.

Pour toute question ou besoin spécifique, contactez-nous.

Tarifs

Indépendant·e ? Cette formation est éligible à un remboursement jusqu’à 750 € HT par le FIF PL. Également éligible à une prise en charge par les OPCO pour les salariés.

Une formation animée par

UETF

Professionnels de la finance et traducteurs-formateurs expérimentés : dirigeants d’entreprises cotées, spécialistes de la communication, professeurs d’université et professionnels libéraux chevronnés.

Programmation non-exhaustive :

  • Vincent Auriac, Président Axylia
  • Carine Kokar, Conseillère en politique fiscale, OECD-OCDE
  • Muriel Gilbert, Correctrice, Le Monde
  • Lane Green, Senior digital editor, The Economist
  • Carole Gresse, Professeur à l’Université Paris Dauphine-PSL
  • Emmanuelle Hervé, Partner DGA Group
  • Chris Hollis, former director of financial communication, LVMH
  • Dominique Jonkers, Jonkers et partners
  • Laurent Lhopitallier, Responsable ESG, Sanofi
  • Didier Marteau (Professeur Emérite à l’Ecole Supérieure de Commerce de Paris (ESCP), spécialiste des questions monétaires – Président du Groupe « Banque, Marchés financiers et Assurances » au sein du Collège de terminologie Economie et Finance du Ministère de l’Economie)
  • Stephen Reynolds, Financial Translator / Language Consultant, Reynolds & Lambert
  • Marie Saffer, Directrice Communication et Marketing, Nord France Invest
  • Tom West, Intermark

Taux de satisfaction

Nouvelle session

Résultats obtenus du 01/01/24 au 31/12/25

Avis clients

Une formation animée par

UETF

Professionnels de la finance et traducteurs-formateurs expérimentés : dirigeants d’entreprises cotées, spécialistes de la communication, professeurs d’université et professionnels libéraux chevronnés.

Programmation non-exhaustive :

  • Vincent Auriac, Président Axylia
  • Carine Kokar, Conseillère en politique fiscale, OECD-OCDE
  • Muriel Gilbert, Correctrice, Le Monde
  • Lane Green, Senior digital editor, The Economist
  • Carole Gresse, Professeur à l’Université Paris Dauphine-PSL
  • Emmanuelle Hervé, Partner DGA Group
  • Chris Hollis, former director of financial communication, LVMH
  • Dominique Jonkers, Jonkers et partners
  • Laurent Lhopitallier, Responsable ESG, Sanofi
  • Didier Marteau (Professeur Emérite à l’Ecole Supérieure de Commerce de Paris (ESCP), spécialiste des questions monétaires – Président du Groupe « Banque, Marchés financiers et Assurances » au sein du Collège de terminologie Economie et Finance du Ministère de l’Economie)
  • Stephen Reynolds, Financial Translator / Language Consultant, Reynolds & Lambert
  • Marie Saffer, Directrice Communication et Marketing, Nord France Invest
  • Tom West, Intermark

Taux de satisfaction

Nouvelle session

Résultats obtenus du 01/01/24 au 31/12/25