Promouvoir et vendre des services linguistiques

En ligne

24/09/2025

25/09/2025

26/09/2025

annonce

Entreprenariat

chronometre

3 x 2 heures

horloge

De 11h à 13h

Présentation de la formation

Vous avez créé votre cabinet de traduction ou exercez en libéral, et votre expertise est reconnue. Pourtant, vous manquez de méthode pour mieux vendre vos services ou souhaitez affiner votre approche afin d’optimiser pleinement votre stratégie commerciale ? Cette formation vous donne les clés pour trouver des clients et valoriser vos prestations au juste prix.

📌 Boostez votre activité de traducteur indépendant : découvrez les clés pour vendre vos services efficacement et attirer les bons clients !

Le cours est limité à 15 apprenants maximum, afin de garantir un accompagnement de qualité, favorisant des échanges plus personnalisés.

✴️ Si vous êtes en profession libérale, merci de choisir l’option « particulier/indépendant » (option par défaut) lors de la préinscription.

(Mise à jour de la fiche le 26/03/2025)

Objectifs pédagogiques
  • Adopter la bonne posture pour vendre des services.
  • Définir et étudier son marché : segment, demande, offre et environnement.
  • Concevoir une offre de services attractive.
  • Fixer ses tarifs.
  • Communiquer clairement et efficacement.
  • Élaborer une stratégie de prospection.
  • Préparer une proposition commerciale.
  • Négocier le cadre de sa mission.
  • Gérer la relation client.
  • Analyser sa performance pour progresser.
Profil des apprenants
Pour qui : 
  • Prestataires de services linguistiques exerçant leur activité en libéral

 

Prérequis : 

  • Avoir le projet de créer une entreprise ou exercer professionnellement une activité de prestation de services linguistiques (traduction, interprétation, sous-titrage…).
  • Avoir accès à internet, avec une connexion stable et rapide.
  • Posséder l’équipement audio et vidéo nécessaire (casque ou écouteurs, micro et caméra) pour participer aux cours dispensés en visioconférence.
  • Maîtriser les outils informatiques employés pour la formation en ligne (traitement de texte, tableur, navigateur internet).
Contenu du programme

MODULE 1 : DÉFINIR SON OFFRE

  • Expertise
  • Marché (offre/ demande/ environnement)
  • Offre 3C
  • Proposition de valeur
  • Prix
  • Travaux pratiques : Rédiger sa proposition de valeur

 

MODULE 2 : PROSPECTER

  • Définir sa cible
  • Entonnoir de conversion
  • Stratégie de communication
  • Stratégie de prospection
  • Identifier et qualifier des prospects
  • Travaux pratiques : Organiser sa prospection

 

MODULE 3 : VENDRE ET FIDÉLISER

  • Cycle(s) de vente : contact prospect, proposition commerciale, négociation, contractualisation
  • Répondre aux objections
  • Fidéliser
  • Persévérer : mesurer les résultats, se fixer des objectifs
  • Travaux pratiques : Simuler un appel prospect
Ressources techniques et pédagogiques

Formation en distanciel synchrone
La formation se déroule par visioconférence, en interaction directe avec la formatrice ou le formateur, via Teams ou Zoom. Chaque stagiaire reçoit son lien de connexion 48 heures avant le début de la session.

Échanges et interactions
Les participants peuvent poser leurs questions à tout moment. La formatrice ou le formateur y répondra lors des créneaux dédiés aux échanges, ou après la formation selon les besoins.

Espace personnel dédié et support
Chaque apprenant dispose d’un espace extranet personnel où il peut retrouver ses supports de cours, le programme détaillé et un forum d’échanges.

  • Émargement électronique
  • Un recueil des besoins à remplir en ligne est proposé aux stagiaires afin de déterminer leurs profils
    professionnels et mieux répondre à leurs attentes le jour de la formation.
  • Un questionnaire en ligne à remplir quelques semaines avant le début de la formation pour
    déterminer le niveau des participants
  • Un deuxième questionnaire en ligne soumis aux stagiaires après la formation pour mesurer les
    connaissances acquises.

L’inscription doit être finalisée au plus tard 15 jours avant le début de la formation. Les places étant limitées pour vous garantir un accompagnement de qualité, nous vous recommandons d’anticiper votre inscription.

Afin de garantir un traitement optimal des pré-inscriptions, nous vous remercions de nous confirmer votre participation en retournant votre convention dûment signée sous trois jours. Passé ce délai, votre pré-inscription sera annulée et une nouvelle inscription devra être effectuée.

Les réservations ne sont définitives qu’après réception de la convention signée, laquelle formalise votre engagement et votre accord sur l’objectif, le contenu, la date et le coût de la formation.

Nous nous engageons à réaliser l’action de formation prévue et à fournir les documents justifiant la réalité et la validité des dépenses de formation.

Le lieu de la formation en présentiel ou le lien d’accès à la formation en ligne vous sera communiqué lors de la convocation.

Nous nous engageons à rendre nos formations accessibles à tous.

Si vous rencontrez des difficultés liées à une situation de handicap, qu’elle soit permanente, temporaire ou légère, nous vous invitons à nous le signaler dès votre inscription. Cela nous permettra d’évaluer ensemble les aménagements possibles pour adapter au mieux votre parcours de formation.

Pour les formations en présentiel, nous veillons à ce que les salles soient accessibles aux personnes à mobilité réduite. Merci de nous en informer à l’avance afin que nous puissions nous en assurer.

Pour toute question ou besoin spécifique, contactez-nous.

Tarifs

Indépendant·e ? Cette formation de 6 heures à 300 € HT est éligible à un remboursement de 250 € HT par le FIF PL. Coût réel : 50 € HT (TVA en sus).

Également éligible à une prise en charge par les OPCO pour les salariés.

Une formation animée par

Gaële GAGNÉ

Gaële Gagné

Fondatrice de Tradupreneurs et gérante de Trëma Lingua.

Diplômée de l’École supérieure d’interprètes et de traducteurs (ÉSIT) de Paris Sorbonne-Nouvelle et de l’Université de Toronto, Gaële exerce la traduction en libéral depuis 2005.

Elle traduit exclusivement de l’anglais vers le français et est spécialisée en marketing et communication dans les domaines de l’agroalimentaire, de l’entrepreneuriat et de la formation professionnelle. Sa société, Trëma Lingua, propose des services de traduction et de création de contenus en français à des clients directs fidèles et quelques rares agences.

Avant de devenir traductrice, Gaële a fait des études de commerce international et conseillé des créateurs et dirigeants d’entreprises au Canada.

Outre une passion pour l’entrepreneuriat, ce parcours lui a donné des bases solides pour réussir en tant qu’indépendante ; des compétences essentielles qui, faute d’être enseignées dans les écoles de traduction, font souvent défaut aux linguistes à leurs débuts (et même parfois après plusieurs années d’expérience).

Pour informer ses confrères et ses consœurs, Gaële a créé un blog dès 2012 qui est devenu Tradupreneurs, un portail de ressources et de services sur l’entrepreneuriat pour les professionnels de la traduction.

Taux de satisfaction

Nouvelle formation

Résultats obtenus du 01/01/24 au 31/12/25

Avis clients

Une formation animée par

Gaële GAGNÉ

Gaële Gagné

Fondatrice de Tradupreneurs et gérante de Trëma Lingua.

Diplômée de l’École supérieure d’interprètes et de traducteurs (ÉSIT) de Paris Sorbonne-Nouvelle et de l’Université de Toronto, Gaële exerce la traduction en libéral depuis 2005.

Elle traduit exclusivement de l’anglais vers le français et est spécialisée en marketing et communication dans les domaines de l’agroalimentaire, de l’entrepreneuriat et de la formation professionnelle. Sa société, Trëma Lingua, propose des services de traduction et de création de contenus en français à des clients directs fidèles et quelques rares agences.

Avant de devenir traductrice, Gaële a fait des études de commerce international et conseillé des créateurs et dirigeants d’entreprises au Canada.

Outre une passion pour l’entrepreneuriat, ce parcours lui a donné des bases solides pour réussir en tant qu’indépendante ; des compétences essentielles qui, faute d’être enseignées dans les écoles de traduction, font souvent défaut aux linguistes à leurs débuts (et même parfois après plusieurs années d’expérience).

Pour informer ses confrères et ses consœurs, Gaële a créé un blog dès 2012 qui est devenu Tradupreneurs, un portail de ressources et de services sur l’entrepreneuriat pour les professionnels de la traduction.

Taux de satisfaction

Nouvelle formation

Résultats obtenus du 01/01/24 au 31/12/25