En ligne
10/10/2025
Cette formation vous donnera les clés pour évaluer et négocier efficacement des projets de post-édition de traduction automatique (MTPE). Vous apprendrez à identifier les opportunités réellement rentables, à éviter les pièges du marché et à optimiser votre approche pour mieux valoriser votre travail.
✴️ Si vous êtes en profession libérale, merci de choisir l’option « particulier/indépendant » (option par défaut) lors de la pré-inscription.
(Mise à jour de la fiche le 24/03/2025)
Prérequis :
Comprendre la MTPE
Qu’est-ce qu’un bon projet de traduction ?
Les spécificités des projets MTPE
La méthode EQTs
Négocier un projet de post-édition
Atelier pratique : évaluer un projet MTPE
Conseils généraux et ressources pour aller plus loin
Formation en distanciel synchrone
La formation se déroule par visioconférence, en interaction directe avec la formatrice ou le formateur, via Teams ou Zoom. Chaque stagiaire reçoit son lien de connexion 48 heures avant le début de la session.
Échanges et interactions
Les participants peuvent poser leurs questions à tout moment. La formatrice ou le formateur y répondra lors des créneaux dédiés aux échanges, ou après la formation selon les besoins.
Espace personnel dédié et support
Chaque apprenant dispose d’un espace extranet personnel où il peut retrouver ses supports de cours, le programme détaillé et un forum d’échanges.
L’inscription doit être finalisée au plus tard 15 jours avant le début de la formation. Les places étant limitées pour vous garantir un accompagnement de qualité, nous vous recommandons d’anticiper votre inscription.
Afin de garantir un traitement optimal des pré-inscriptions, nous vous remercions de nous confirmer votre participation en retournant votre convention dûment signée sous trois jours. Passé ce délai, votre pré-inscription sera annulée et une nouvelle inscription devra être effectuée.
Les réservations ne sont définitives qu’après réception de la convention signée, laquelle formalise votre engagement et votre accord sur l’objectif, le contenu, la date et le coût de la formation.
Nous nous engageons à réaliser l’action de formation prévue et à fournir les documents justifiant la réalité et la validité des dépenses de formation.
Le lieu de la formation en présentiel ou le lien d’accès à la formation en ligne vous sera communiqué lors de la convocation.
Nous nous engageons à rendre nos formations accessibles à tous.
Si vous rencontrez des difficultés liées à une situation de handicap, qu’elle soit permanente, temporaire ou légère, nous vous invitons à nous le signaler dès votre inscription. Cela nous permettra d’évaluer ensemble les aménagements possibles pour adapter au mieux votre parcours de formation.
Pour les formations en présentiel, nous veillons à ce que les salles soient accessibles aux personnes à mobilité réduite. Merci de nous en informer à l’avance afin que nous puissions nous en assurer.
Pour toute question ou besoin spécifique, contactez-nous.
Tarifs
150 € HT
125 € HT
Indépendant·e ? Cette formation de 3 heures à 150 € HT est éligible à un remboursement de 125 € HT par le FIF PL. Coût réel : 25 € HT (TVA en sus).
Également éligible à une prise en charge par les OPCO pour les salariés.
Willy est traducteur depuis bientôt 10 ans. Spécialisé dans le domaine des jeux d’argent, il s’est également intéressé rapidement aux nouvelles tendances du secteur, dont la post-édition. Il accompagne les entreprises en quête de visibilité en ligne en proposant aussi des prestations de référencement naturel (SEO). Adepte de l’inbound marketing, il a su mettre en place des stratégies adaptées à son écosystème, axées sur une forte présence en ligne. Passionné par l’innovation, il met son expertise au service des traducteurs souhaitant s’adapter aux exigences du métier et développer leur activité de manière pérenne.
Résultats obtenus du 01/01/24 au 31/12/25
Willy est traducteur depuis bientôt 10 ans. Spécialisé dans le domaine des jeux d’argent, il s’est également intéressé rapidement aux nouvelles tendances du secteur, dont la post-édition. Il accompagne les entreprises en quête de visibilité en ligne en proposant aussi des prestations de référencement naturel (SEO). Adepte de l’inbound marketing, il a su mettre en place des stratégies adaptées à son écosystème, axées sur une forte présence en ligne. Passionné par l’innovation, il met son expertise au service des traducteurs souhaitant s’adapter aux exigences du métier et développer leur activité de manière pérenne.
Résultats obtenus du 01/01/24 au 31/12/25
Copyright © 2025 SFT SERVICES – Tous droits réservés